Các thuật ngữ chơi game ngày nay gần như được coi như một thứ ngôn ngữ riêng. Trải qua nhiều thập kỷ, mọi người dần tạo ra các từ lóng phổ biến trên toàn thế giới như “noob”, “AFK”,…. mà với những ai chưa quen nghe sẽ rất xa lạ.
PlayStation gần đây thậm chí còn tiến xa đến mức cung cấp cho người chơi một “từ điển game thủ”, giải thích chi tiết ý nghĩa của nhiều thuật ngữ gaming phổ biến với các ví dụ cụ thể trong trò chơi. Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là chúng được tất cả mọi người chấp nhận.
Cụ thể, chính phủ Pháp muốn xóa các thuật ngữ tiếng lóng gaming bằng tiếng Anh khỏi vốn từ vựng quốc gia và thay thế bằng các thuật ngữ phù hợp hơn với tiếng Pháp. Ví dụ, một game thủ chuyên nghiệp giờ đây sẽ được gọi là “joueur professionalnel”, dịch đơn giản là “người chơi chuyên nghiệp”, thay vì “pro gamer”.
Trong khi đó, một streamer lại có một cái tên… ít đơn giản hơn. Những người tạo nội dung trò chơi trực tuyến giờ đây sẽ được gọi là “joueur-animateur en direct”, tạm dịch là “người chơi truyền phát nội dung trực tiếp.” Chưa biết liệu có bất kỳ nhà sáng tạo Twitch nào sắp sửa thay đổi tên của họ để phù hợp quy chuẩn mới hay không.
Điều quan trọng cần lưu ý, đây không phải là một thay đổi có hiệu lực trong toàn bộ nước Pháp, mà sẽ ràng buộc trước đối với nhân viên chính phủ. Mặc dù chính phủ muốn người dân sử dụng tiếng lóng chơi game bằng tiếng Anh ít hơn, nhưng nhiều người đã quá quen dùng các thuật ngữ như “eSports”, “streamer”,… Do vậy, việc thay đổi không thể khiến mọi người lập tức xóa sổ những từ đó khỏi vốn từ vựng của họ.
Phản ứng trước tin tức này trên mạng xã hội khá trái chiều. Một số game thủ cảm thấy kỳ lạ khi Pháp giữ vững “sự trong sạch” của ngôn ngữ, trong khi những người khác không bận tâm đến những thay đổi, miễn là họ có thể sử dụng bất kỳ thuật ngữ nào họ thích.
Theo Gamerant